Etikettarkiv: Kända personer

Kungligheter i fält

Prins Gustaf Adolf (Kronprins Gustaf Adolf ),kan vara Viking Tamm. Han hade ett ganska kantstött ansikte med grova drag. Hade deltagit i Svenska frivilligkåren i Finska vinterkriget 1939-1940. Bild Krigsarkivet i Stockholm.

Prins Bertil i marinens uniform. Prinsen var FC torpedbåten T 3 eller T 4. Bild Krigsarkivet i Stockholm

Prins Carl Johan Bernadotte, löjtnant i Livregementet till Häst, K 1 samt Dalregementet I 13. K 1 hade första kvartalet fått 9 av de först tillverkade pansarbilarna m/40 Lynx. När pansartrupperna blev ett eget truppslag blev han löjtnant även i detta truppslag. Bild Krigsarkivet i Stockholm.

 

Kronprins Gustaf Adolf med Flygvapenchef Bengt Nordenskiöld. Bild Krigsarkivet i Stockholm.

Kronprins Gustaf Adolf med Hugo Cedershiöld, kommendant för Stockholms stads garnison, kontaktperson till utl militärattachéer samt adjutant till Gustaf V. Bild Krigsarkivet i Stockholm.

Kung Gustaf V, Kronprins Gustaf Adolf och prinsen Gustaf Adolf. Bild Krigsarkivet i Stockholm

Kronprins Gustaf Adolf med generalmajorHugo Cedershiöld (till höger) kommendant för Stockholms stads garnison, kontaktperson till utl militärattachéer samt adjutant till Gustaf V. Mannen i mitten är överste Folke Ericsson och man diskuterar stridsläget under Dalamanövern i mars 1945, dvs i samband med sista övningarna med de norska polistrupperna före invasionen av Norge som planerades till krigsslutet i april-maj samma år. Bild Krigsarkivet i Stockholm.

Kronprins Gustav Adolf och generalmajor Hugo Cederschiöld. Mannen i mitten är överste Folke Ericsson och man diskuterar stridsläget under Dalamanövern i mars 1945, dvs i samband med sista övningarna med de norska polistrupperna före invasionen av Norge som planerades till krigsslutet i april-maj samma år.

 

 

 

 

 

 

 

 

Vita bussarna – Röda Korset

Bild från SMB.

Bild från SMB.

Vita bussarna var en aktion med bussar som leddes av den svenska greven Folke Bernadotte. Syftet med aktionen var att under slutet av Andra världskriget (förberedelserna inledda under februari 1945 rädda skandinaver (danskar och norrmän samt även svenskar) som satt i tyska koncentrationsläger. Namnet kommer av att bussarna var vita med röda kors ditmålade på taket, sidan, fram och bak, för att bussarna inte skulle bli tagna för att vara militära mål.

Svensk-norska befälsövningen utanför Orsa våren 1945

Statsrådet Möller, Generalmajor Tottie och Statsrådet Erlander. Bild Krigsarkivet i Stockholm.

Bilden tagen i mars och april 1945, då de svenska statsråden och regeringen ”välsignar” de danska och norska polistrupperna efter genomförd utbildning med sin närvaro. Om en månad skulle de gå i strid med de allierade för att befria Danmark och Norge och Sverige lämna sin neutralitet.

 

Prins Carl (”Blå prinsen”) samtalar med brittisk krigsfånge i Göteborg

Prins Carl (”Blå prinsen”) samtalar med brittisk krigsfånge i Göteborg i samband med en krigsfångeutveckling. Prins Carl var ordf för Svenska Röda Korset. Bild Krigsarkivet i Stockholm.

 

Populärmusik i radio och på grammofon

 

 

Radion var den största förmedlaren av all slags musik, inte bara på grammofon.  Där spelade och sjöng de kända orkestrarna och artisterna i direktsändning. I folkparkerna och på estrader landet runt kunde man höra och se alla de kända artisterna från  den tiden.

Några exempel från nöjes välden:  1939/42: ”Lili Marleen”  – Lale Andersen, Sven-Olof Sandberg m fl. 1940: ”Min soldat” – Ulla Billquist, ”Bohus bataljon”  av Sten Frykberg, ”Vårat gäng” Alice Babs. 1941: ”Dans på Brännö brygga” av och med Lasse Dahlqvist. 1942: ”Löjtnanshjärtan” Gaby Stenberg och Gösta Kjellerts. 1943: ”Silvermåne över bergen” – Lisbeth Bodin, ”En månskenspromenad” – Ulla Billquist. 1944: ”Nordsjön” – Harry Brandelius, ”Livet i Finnskogarna” – Calle Jularbo. 1945: Sjömansjul på Hawaii” – Yngve Stoor, ”Schottis på Valhall” –  Åke Grönberg.

MIN SOLDAT (Lyrics & Music by Jokern) Ulla Billqvist – 1940 Min fästman han var modelejon, dandy, charmör, kan hända för min skull, jag är svag just därför. men nu är den tiden länges’en förbi, jag såg på hans fotografi.

Hans skor är för stora och hans mössa för trång, hans byxor för smala och hans rock är för lång, men det gör det samma för han är min soldat, någonstans i Sverige.

Jag har sett på hans kort att han är oklippt och dann, han rakar sej ej på flera veckor ibland. Men det gör det samma för han är min soldat, någonstans i Sverige.

I givakt vi måste stå, vi kvinnor små för våra gossar blå. som ligga här och där, i skogar och på skär.

Han sa: ”Den är ganska knapp den lönen vi får, så vi kan nog inte ha något bröllop i år.” Men det gör det samma för han är min soldat, någonstans i Sverige.

I går, jag vid station, min älskling mötte han fått permission. Vi åkte hem i bil, han klädde sej civil. Se’n Cecil med dans, ett bord för två i alkov, han sa inte mycke’, nej, han nicka och sov. Men det gör det samma, för han är min soldat. Någonstans i Sverige.

Bilder från webben.

Radion var den största förmedlaren av all slags musik, inte bara på grammofon.  Där spelade och sjöng de kända orkestrarna och artisterna i direktsändning. I folkparkerna och på estrader landet runt kunde man höra och se alla de kända artisterna från  den tiden.

Några exempel från nöjes välden:  1939/42: ”Lili Marleen”  – Lale Andersen, Sven-Olof Sandberg m fl. 1940: ”Min soldat” – Ulla Billquist, ”Bohus bataljon”  av Sten Frykberg, ”Vårat gäng” Alice Babs. 1941: ”Dans på Brännö brygga” av och med Lasse Dahlqvist. 1942: ”Löjtnanshjärtan” Gaby Stenberg och Gösta Kjellerts. 1943: ”Silvermåne över bergen” – Lisbeth Bodin, ”En månskenspromenad” – Ulla Billquist. 1944: ”Nordsjön” – Harry Brandelius, ”Livet i Finnskogarna” – Calle Jularbo. 1945: Sjömansjul på Hawaii” – Yngve Stoor, ”Schottis på Valhall” –  Åke Grönberg

 

 

 

Kungahuset under beredskapsåren.

Kronprins Gustav Adolf i samspråk med en äldre man. Bild från Krigsarkivet i Stockholm.

Bilden från Värmlandsmanövern den 18 september 1941. Kronprinsen i samspråk med 71-årige John Olsson i Trångsta.

 

Prins Gustav Adolf med operasångaren Jussi Björling. Bild från Krigsarkivet i Stockholm.

Prins Gustav Adolf med maka prinsessan Sibylla och döttrarna Margaretha, Birgitta och Désirée. Bild från Krigsarkivet i Stockholm.

Bilden är tagen på Försvarets dag den 23 september 1945 efter krigets slut i Europa. Två år senare omkom prinsen i en flygolycka på Kastrup.

Kung Gustav V till vänster om kronprins Gustav VI Adolf och till höger prins Gustav Adolf. Bild från Krigsarkivet i Stockholm.

Kronprins Gustav Adolf med hustru kronprinsessan Louise och kustflottans chef, konteramiral Yngve Ekstrand 1943. Bild från Krigsarkivet i Stockholm

Kronprinsessa Louise på besök hos Svenska lottakåren 1940. Bild från Krigsarkivet i Stockholm.

 

Lili Marleen mest spelade sång under kriget

Bild från webben.

Lili Marleen (på engelska ibland: Lily Marlene) är en tysk sång. Texten författades 1915. Den tonsattes 1938 och var under andra världskriget en av tidens mest spelade sånger på tyska. Senare har den spelats in på ett antal andra språk.

LILI MARLEN

Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll’n wir uns da wieder seh’n
Bei der Laterne wollen wir steh’n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Unsere beide Schatten
Sah’n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll’n es seh’n
Wenn wir bei der Laterne steh’n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam’rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh’n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh’n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen,
Mit dir Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd’ ich bei der Laterne steh’n

Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Marlene Dietrich. Bild från webben.

Bild från webben.

Den tyska versionen som spelats in och utförs på scenen av Marlene Dietrich skiljer sig inte så mycket (för få ord) från den ursprungliga versionen. Dock finns det några små skillnader mellan Dietrichs scenversion och att hon senare spelade in.

Marlene Dietrich´s record version

Vor der Kaserne
Vor dem großen
Tor Steht eine Laterne
Und steht sie noch davor
so woll’n wir uns da wieder seh’n
Bei der Laterne wollen wir steh’n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Unsere beiden Schatten
Sah’n wie einer aus Daß wir lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll’n es seh’n
Wenn wir bei der Laterne steh’n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie,
Deinen schönen Gang
Alle Abend brennt sie
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leid gescheh’n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen,
Mit dir Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel dreh’n
Werd’ ich bei der Laterne steh’n
Mit dir Lili Marleen,
Mit dir Lili Marleen? (bis)

Wenn sich die späten Nebel dreh’n
Werd’ ich bei der Laterne steh’n
Mit dir Lili Marleen,
Mit dir Lili Marleen?

Marlene Dietrich´s  stage version

Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
so woll’n wir uns da wieder seh’n
Bei der Laterne wollen wir steh’n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Unsere beiden Schatten
Sah’n wie einer aus
Daß wir lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll’n es seh’n
Wenn wir bei der Laterne steh’n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie,
Deinen schönen Gang
Alle Abend brennt sie
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leid gescheh’n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen,
Mit dir Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel dreh’n
Werd’ ich bei der Laterne steh’n
Mit dir Lili Marleen,
Mit dir Lili Marleen? (bis)

Wenn sich die späten Nebel dreh’n
Werd’ ich bei der Laterne steh’n
Mit dir Lili Marleen,
Mit dir Lili Marleen?

U-Boot-versionen på tysk av Lili Marleen måste ha skrivits strax efter den ursprungliga versionen. Andan i texten är definitivt långt ifrån att vara ”krigisk”. Texten är allmänt hållen: ubåtsammens liv är grymt beskrivet och det skenbara modet kan inte dölja en helt annan verklighet. Tusen meter från hemmet är mycket bättre än tusen meter i det djupa havet.

U-BOOT FASSUNG OF LILI MARLEEN

Auf dem Atlantik,
auf dem weiten Meer,
schwimmet unser U-Boot
so langsam hin und her,
und wenn wir denn auf Tiefe gehn,
so hab´n wir meistens ‘was gesehn,
wie bei dir, Lili Marleen
wie bei dir, Lili Marleen

Plötzlich ruft der Posten:
”Rauchfahne voraus!”
Das kann drei Aale kosten
und macht uns gar nichts aus,
denn sollten sie daneben gehn,
kann uns daraus kein Leid entstehn,
wie bei dir, Lili Marleen
wie bei dir, Lili Marleen

Wenn die Spanten krachen,
und das Licht geht aus
und wir sacken tiefer,
das macht uns gar nichts aus,
und wenn wir denn auf Tiefe gehn,
bei tausend Meter bleib´n wir stehn,
wie bei dir, Lili Marleen
wie bei dir, Lili Marleen
Wir sind ja Artisten,
wir machen uns nichts draus,
und aus jeder Tiefe
steig´n wir gemütlich aus,
bei tausend Metern wird´s erst schön
wenn wir zu Fuss nach Hause gehn,
wie bei dir, Lili Marleen
wie bei dir, Lili Marleen.

 

Vera Lynn. Bild från webben. Associated Newspapers

Vera Lynn sjöng den engelska versionen.

Outside the barracks, by the corner light,
I’ll always stand and wait for you at night,
We will create a world for two,
I’ll wait for you the whole night through,
For you, Lili Marleen,
For you, Lili Marleen.

Bugle tonight don’t play the call to arms,
I want another evening with her charms,
Then we will say goodbye and part,
I’ll always keep you in my heart,
With me, Lili Marleen,
With me, Lili Marleen.

Give me a rose to show how much you care,
Tie to the stem a lock of golden hair,
Surely tomorrow you’ll feel blue,
But then will come a love that’s new,
For you, Lili Marleen,
For you, Lili Marleen.

When we are marching in the mud and cold,
And when my pack seems more than I can hold,
My love for you renews my might,
I’m warm again, my pack is light,
It’s you, Lili Marleen,
It’s you, Lili Marleen.